Aggiornamenti
Articoli
Cammini
Cammino Francese
Cammino in bicicletta
Consigli per il Cammino
Guide
Storia
PICCOLO VOCABOLARIO DI LINGUA BASCA
adattamento da Wikipedia
- Bai = Sì
- Ez = No
- Kaixo! = Ciao
- Agur!, Aio! = Addio!
- Ikusi arte! = Arrivederci!
- Eskerrik asko! = Molte grazie!
- Egun on = Buongiorno / risposta Egun on, bai = buongiorno anche a te
- Arratsalde on = Buonasera
- Gabon = Buonanotte
- Mesedez = Per favore
- Barkatu = Scusami
- Kafe hutsa nahi nuke = Vorrei un espresso
- Kafe ebakia nahi nuke = Vorrei un macchiato
- Kafesnea nahi nuke = Vorrei un caffellatte
- Garagardoa nahi nuke = Vorrei una birra
- Komuna = Bagno
- Komuna, non dago? = Dove sono i bagni?
- Non dago tren-geltokia? = Dov’è la stazione (ferroviaria)?
- Non dago autobus-geltokia? = Dov’è la fermata degli autobus?
- Ba al da hotelik hemen inguruan? = Ci sono degli alberghi qui intorno?
- Zorionak = Complimenti! / Auguri!
- Zer moduz? = Come va?
- Osasuna = Salute
- Adiskidea = Amico
- Gora = Su (come Viva!)
- Aurrera = Avanti
- Iturria = Sorgente
- Eup! = Ciao, anche ieup, aup o iep!
- Kaixo, aspaldiko! = “Ciao, è da molto tempo che non ci vediamo”
- Eskerrik asko… Ez horregatik = Grazie… Niente
- Ez dut ulertu = Non ho capito
- Ez dakit euskaraz = Io non parlo basco
- Badakizu ingelesez? = Parli inglese?
- Neska ederra (zara) / Mutil ederra (zara) = (Tu sei una) bella ragazza / (Tu sei un) bel ragazzo
- Zein da zure izena? = Come ti chiami?
- Pozten nau zu ezagutzeak = Felice di conoscerti
- Ongi etorri! = Benvenuto!
- Egun on denoi! = Buongiorno a tutti!
- Berdin / Baita zuri ere = Uguale / Anche a te (ad es. dopo Kaixo o Egun on)
- Jakina! / Noski! = Sicuro! Va Bene!
- Nongoa zara? = Da dove vieni / Dove abiti?
- Non dago…? = Dov’é…?
- Badakizu euskaraz? = Parli basco?
- Bai ote? = Veramente?
- Bagarela! = Ci siamo / stiamo arrivando!
- Topa! = Prosit!
- Geldi! = Fermati
- Lasai = Tranquillo
- Ez dut nahi = Non lo voglio
- Emak bakia! = Lasciami / Lasciateci in pace!
- Kontuz! = Attenzione!
Numeri
| 0 | zero |
| 1 | bat |
| 2 | bi |
| 3 | hiru |
| 4 | lau |
| 5 | bost |
| 6 | sei |
| 7 | zazpi |
| 8 | zortzi |
| 9 | bederatzi |
| 10 | hamar |
| 11 | hamaika |
| 12 | hamabi |
| 13 | hamahiru |
| 14 | hamalau |
| 15 | hamabost |
| 16 | hamasei |
| 17 | hamazazpi |
| 18 | hemezortzi |
| 19 | hemeretzi |
| 20 | hogei |
| 21 | hogeita bat |
| 22 | hogeita bi |
| 23 | hogeita hiru |
| 30 | hogeita hamar (20+10) |
| 31 | hogeita hamaika (20+11) |
| 40 | berrogei (2×20) |
| 50 | berrogeita hamar (2×20+10) |
| 60 | hirurogei (3×20) |
| 70 | hirurogeita hamar (3×20+10) |
| 80 | laurogei |
| 90 | laurogeita hamar |
| 100 | ehun |
| 200 | berrehun |
| 300 | hirurehun |
| 1000 | mila |
| 2000 | bi mila |
| 1,000,000 | milioi bat |
| maggiore | handiago |
| minore | txikiago |
| molti | gehiago |
Il « Padre Nostro » in basco
Gure Aita, zeruetan zarena:
santu izan bedi zure Izena,
etor bedi zure erreinua,
egin bedi zure nahia,
zeruan bezala lurrean ere.
Emaguzu gaur
egun honetako ogia;
barkatu gure zorrak,
guk ere gure zordunei
barkatzen diegunez gero;
eta ez gu tentaldira eraman,
baina atera gaitzazu gaitzetik.